Some Jews take words out of context and say, “We listen and we disobey,” “Hear! May you never hear,” and “Râ’ina!” [Herd us!]—playing with words and discrediting the faith. Had they said ˹courteously˺, “We hear and obey,” “Listen to us,” and “Unẓurna,” [Tend to us!] it would have been better for them and more proper. Allah has condemned them for their disbelief, so they do not believe except for a few.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Among the Jews are those who distort words from their [proper] places [i.e., usages] and say, "We hear and disobey" and "Hear but be not heard" and "Rāʿinā,"1 twisting their tongues and defaming the religion. And if they had said [instead], "We hear and obey" and "Wait for us [to understand]," it would have been better for them and more suitable. But Allah has cursed them for their disbelief, so they believe not, except for a few.2
— Saheeh International
O you who were given the Book! Believe in what We have revealed—confirming your own Scriptures—before We wipe out ˹your˺ faces, turning them backwards, or We condemn the defiant as We did to the Sabbath-breakers.1 And Allah’s command is always executed!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
O you who were given the Scripture, believe in what We have sent down [to Prophet Muḥammad (ﷺ)], confirming that which is with you, before We obliterate faces and turn them toward their backs or curse them as We cursed the sabbath-breakers.1 And ever is the matter [i.e., decree] of Allah accomplished.
— Saheeh International
Indeed, Allah does not forgive associating others with Him ˹in worship˺,1 but forgives anything else of whoever He wills. And whoever associates others with Allah has indeed committed a grave sin.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, Allah does not forgive association with Him, but He forgives what is less than that for whom He wills. And he who associates others with Allah has certainly fabricated a tremendous sin.
— Saheeh International
Have you ˹O Prophet˺ not seen those who ˹falsely˺ elevate themselves? It is Allah who elevates whoever He wills. And none will be wronged ˹even by the width of˺ the thread of a date stone.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Have you not seen those who claim themselves to be pure? Rather, Allah purifies whom He wills, and injustice is not done to them, [even] as much as a thread [inside a date seed].
— Saheeh International
See how they fabricate lies against Allah—this alone is a blatant sin.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Look how they invent about Allah untruth, and sufficient is that as a manifest sin.
— Saheeh International
Have you ˹O Prophet˺ not seen those who were given a portion of the Scriptures yet believe in idols and false gods and reassure the disbelievers1 that they are better guided than the believers?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Have you not seen those who were given a portion of the Scripture, who believe in jibt [superstition] and ṭāghūt [false objects of worship] and say about the disbelievers, "These are better guided than the believers as to the way"?
— Saheeh International
It is they who have been condemned by Allah. And whoever is condemned by Allah will have no helper.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Those are the ones whom Allah has cursed; and he whom Allah curses - never will you find for him a helper.
— Saheeh International
Do they have control over shares of the kingdom? If so, they would not have given anyone so much as the speck on a date stone.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Or have they a share of dominion? Then [if that were so], they would not give the people [even as much as] the speck on a date seed.
— Saheeh International
Or do they envy the people for Allah’s bounties? Indeed, We have given the descendants of Abraham the Book and wisdom, along with great authority.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Or do they envy people for what Allah has given them of His bounty? But We had already given the family of Abraham the Scripture and wisdom1 and conferred upon them a great kingdom.
— Saheeh International
Yet some believed in him while others turned away from him.1 Hell is sufficient as a torment!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And some among them believed in it,1 and some among them were averse to it. And sufficient is Hell as a blaze.
— Saheeh International
Surely those who reject Our signs, We will cast them into the Fire. Whenever their skin is burnt completely, We will replace it so they will ˹constantly˺ taste the punishment. Indeed, Allah is Almighty, All-Wise.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, those who disbelieve in Our verses - We will drive them into a fire. Every time their skins are roasted through, We will replace them with other skins so they may taste the punishment. Indeed, Allah is ever Exalted in Might and Wise.
— Saheeh International