And whoever commits an evil or sinful deed then blames it on an innocent person, they will definitely bear the guilt of slander and blatant sin.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But whoever earns an offense or a sin and then blames it on an innocent [person] has taken upon himself a slander and manifest sin.
— Saheeh International
Had it not been for Allah’s grace and mercy, a group of them would have sought to deceive you ˹O Prophet˺. Yet they would deceive none but themselves, nor can they harm you in the least. Allah has revealed to you the Book and wisdom and taught you what you never knew. Great ˹indeed˺ is Allah’s favour upon you!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And if it was not for the favor of Allah upon you, [O Muḥammad], and His mercy, a group of them would have determined to mislead you. But they do not mislead except themselves, and they will not harm you at all. And Allah has revealed to you the Book and wisdom and has taught you that which you did not know. And ever has the favor of Allah upon you been great.
— Saheeh International
There is no good in most of their secret talks—except those encouraging charity, kindness, or reconciliation between people. And whoever does this seeking Allah’s pleasure, We will grant them a great reward.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
No good is there in much of their private conversation, except for those who enjoin charity or that which is right or conciliation between people. And whoever does that seeking means to the approval of Allah - then We are going to give him a great reward.
— Saheeh International
And whoever defies the Messenger after guidance has become clear to them and follows a path other than that of the believers, We will let them pursue what they have chosen, then burn them in Hell—what an evil end!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And whoever opposes the Messenger after guidance has become clear to him and follows other than the way of the believers - We will give him what he has taken1 and drive him into Hell, and evil it is as a destination.
— Saheeh International
Surely Allah does not forgive associating ˹others˺ with Him ˹in worship˺,1 but forgives anything else of whoever He wills. Indeed, whoever associates ˹others˺ with Allah has clearly gone far astray.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, Allah does not forgive association with Him, but He forgives what is less than that for whom He wills. And he who associates others with Allah has certainly gone far astray.
— Saheeh International
Instead of Allah, they only invoke female gods1 and they ˹actually˺ invoke none but a rebellious Satan—
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They call upon instead of Him none but female [deities], and they [actually] call upon none but a rebellious Satan,
— Saheeh International
cursed by Allah—who said, “I will surely take hold of a certain number of Your servants.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Whom Allah has cursed. For he had said, "I will surely take from among Your servants a specific portion.
— Saheeh International
I will certainly mislead them and delude them with empty hopes. Also, I will order them and they will slit the ears of cattle1 and alter Allah’s creation.” And whoever takes Satan as a guardian instead of Allah has certainly suffered a tremendous loss.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And I will mislead them, and I will arouse in them [sinful] desires, and I will command them so they will slit the ears of cattle, and I will command them so they will change the creation of Allah." And whoever takes Satan as an ally instead of Allah has certainly sustained a clear loss.
— Saheeh International
Satan only makes them ˹false˺ promises and deludes them with ˹empty˺ hopes. Truly Satan promises them nothing but delusion.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He [i.e., Satan] promises them and arouses desire in them. But Satan does not promise them except delusion.
— Saheeh International
It is they who will have Hell as their home, and they will find no escape from it!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
The refuge of those will be Hell, and they will not find from it an escape.
— Saheeh International
And those who believe and do good, We will soon admit them into Gardens under which rivers flow, to stay there for ever and ever. Allah’s promise is ˹always˺ true. And whose word is more truthful than Allah’s?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But the ones who believe and do righteous deeds - We will admit them to gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. [It is] the promise of Allah, [which is] truth, and who is more truthful than Allah in statement.
— Saheeh International