What is revealed to me is that I am only sent with a clear warning.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
It has not been revealed to me except that I am a clear warner."
— Saheeh International
˹Remember, O Prophet˺ when your Lord said to the angels, “I am going to create a human being from clay.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[So mention] when your Lord said to the angels, "Indeed, I am going to create a human being from clay.
— Saheeh International
So when I have fashioned him and had a spirit of My Own ˹creation˺ breathed into him, fall down in prostration to him.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul,1 then fall down to him in prostration."
— Saheeh International
So the angels prostrated all together—
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So the angels prostrated - all of them entirely,
— Saheeh International
but not Iblîs,1 who acted arrogantly,2 becoming unfaithful.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Except Iblees;1 he was arrogant and became among the disbelievers.
— Saheeh International
Allah asked, “O Iblîs! What prevented you from prostrating to what I created with My Own Hands? Did you ˹just˺ become proud? Or have you always been arrogant?”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[Allah] said, "O Iblees, what prevented you from prostrating to that which I created with My hands?1 Were you arrogant [then], or were you [already] among the haughty?"
— Saheeh International
He replied, “I am better than he is: You created me from fire and him from clay.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He said, "I am better than him. You created me from fire and created him from clay."
— Saheeh International
Allah commanded, “Then get out of Paradise, for you are truly cursed.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[Allah] said, "Then get out of it [i.e., Paradise], for indeed, you are expelled.
— Saheeh International
And surely upon you is My condemnation until the Day of Judgment.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And indeed, upon you is My curse until the Day of Recompense."
— Saheeh International
Satan appealed, “My Lord! Then delay my end until the Day of their resurrection.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected."
— Saheeh International
Allah said, “You will be delayed
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[Allah] said, "So indeed, you are of those reprieved
— Saheeh International