Mode

We blessed him ˹with honourable mention˺ among later generations:

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We left for him [favorable mention] among later generations:

— Saheeh International

ﭡ ﭢ

“Peace be upon Elias.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

"Peace upon Elias."1

— Saheeh International

Indeed, this is how We reward the good-doers.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, We thus reward the doers of good.

— Saheeh International

He was truly one of Our faithful servants.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, he was of Our believing servants.

— Saheeh International

And Lot was indeed one of the messengers.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And indeed, Lot was among the messengers.

— Saheeh International

˹Remember˺ when We delivered him and all of his family,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[So mention] when We saved him and his family, all,

— Saheeh International

except an old woman,1 who was one of the doomed.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Except an old woman [i.e., his wife] among those who remained [with the evildoers].

— Saheeh International

ﭿ

Then We ˹utterly˺ destroyed the rest.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then We destroyed the others.

— Saheeh International

You ˹Meccans˺ certainly pass by their ruins day

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And indeed, you pass by them in the morning

— Saheeh International

ﮆﮇ

and night. Will you not then understand?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And at night. Then will you not use reason?

— Saheeh International

And Jonah was indeed one of the messengers.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And indeed, Jonah was among the messengers.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds