Mode

On that Day no soul will be wronged in the least, nor will you be rewarded except for what you used to do.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So today [i.e., the Day of Judgement] no soul will be wronged at all, and you will not be recompensed except for what you used to do.

— Saheeh International

Indeed, on that Day the residents of Paradise will be busy enjoying themselves.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed the companions of Paradise, that Day, will be amused in [joyful] occupation -

— Saheeh International

They and their spouses will be in ˹cool˺ shade, reclining on ˹canopied˺ couches.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They and their spouses - in shade, reclining on adorned couches.

— Saheeh International

There they will have fruits and whatever they desire.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

For them therein is fruit, and for them is whatever they request [or wish]

— Saheeh International

And “Peace!” will be ˹their˺ greeting from the Merciful Lord.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[And] "Peace," a word from a Merciful Lord.

— Saheeh International

˹Then the disbelievers will be told,˺ “Step away ˹from the believers˺ this Day, O  wicked ones!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Then He will say], "But stand apart today, you criminals.1

— Saheeh International

ﭳ ﭴ ﭼﭽ ﭿ

Did I not command you, O  Children of Adam, not to follow Satan, for he is truly your sworn enemy,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Did I not enjoin upon you, O children of Adam, that you not worship Satan - [for] indeed, he is to you a clear enemy -

— Saheeh International

ﮄﮅ

but to worship Me ˹alone˺? This is the Straight Path.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And that you worship [only] Me? This is a straight path.

— Saheeh International

ﮎﮏ

Yet he already misled great multitudes of you. Did you not have any sense?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And he had already led astray from among you much of creation, so did you not use reason?

— Saheeh International

This is the Hell you were warned of.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

This is the Hellfire which you were promised.

— Saheeh International

Burn in it Today for your disbelief.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Enter to] burn therein today for what you used to deny."1

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds