Whether you reveal something or conceal it, surely Allah has ˹perfect˺ knowledge of all things.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Whether you reveal a thing or conceal it, indeed Allah is ever, of all things, Knowing.
— Saheeh International
There is no blame on the Prophet’s wives ˹if they appear unveiled˺ before their fathers,1 their sons, their brothers, their brothers’ sons, their sisters’ sons, their fellow ˹Muslim˺ women, and those ˹bondspeople˺ in their possession. And be mindful of Allah ˹O wives of the Prophet!˺ Surely Allah is a Witness over all things.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
There is no blame upon them [i.e., women] concerning their fathers or their sons or their brothers or their brothers' sons or their sisters' sons or their women or those their right hands possess [i.e., slaves].1 And fear Allah. Indeed Allah is ever, over all things, Witness.
— Saheeh International
Indeed, Allah showers His blessings upon the Prophet, and His angels pray for him. O believers! Invoke Allah’s blessings upon him, and salute him with worthy greetings of peace.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, Allah confers blessing upon the Prophet, and His angels [ask Him to do so]. O you who have believed, ask [Allah to confer] blessing upon him and ask [Allah to grant him] peace.
— Saheeh International
Surely those who offend Allah1 and His Messenger2 are condemned by Allah in this world and the Hereafter. And He has prepared for them a humiliating punishment.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, those who abuse Allah and His Messenger - Allah has cursed them in this world and the Hereafter and prepared for them a humiliating punishment.
— Saheeh International
As for those who abuse believing men and women1 unjustifiably, they will definitely bear the guilt of slander and blatant sin.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And those who harm believing men and believing women for [something] other than what they have earned [i.e., deserved] have certainly borne upon themselves a slander and manifest sin.
— Saheeh International
O Prophet! Ask your wives, daughters, and believing women to draw their cloaks over their bodies. In this way it is more likely that they will be recognized ˹as virtuous˺ and not be harassed. And Allah is All-Forgiving, Most Merciful.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
O Prophet, tell your wives and your daughters and the women of the believers to bring down over themselves [part] of their outer garments.1 That is more suitable that they will be known2 and not be abused. And ever is Allah Forgiving and Merciful.3
— Saheeh International
If the hypocrites, and those with sickness in their hearts, and rumour-mongers in Medina do not desist, We will certainly incite you ˹O Prophet˺ against them, and then they will not be your neighbours there any longer.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
If the hypocrites and those in whose hearts is disease1 and those who spread rumors in al-Madīnah do not cease, We will surely incite you against them; then they will not remain your neighbors therein except for a little,
— Saheeh International
˹They deserve to be˺ condemned. ˹If they were to persist,˺ they would get themselves seized and killed relentlessly wherever they are found!1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Accursed wherever they are found, [being] seized and massacred completely.
— Saheeh International
That was Allah’s way with those ˹hypocrites˺ who have gone before. And you will find no change in Allah’s way.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[This is] the established way of Allah with those who passed on before; and you will not find in the way of Allah any change.
— Saheeh International
People ask you ˹O Prophet˺ about the Hour. Say, “That knowledge is only with Allah. You never know, perhaps the Hour is near.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
People ask you concerning the Hour. Say, "Knowledge of it is only with Allah. And what may make you perceive? Perhaps the Hour is near."
— Saheeh International
Surely Allah condemns the disbelievers, and has prepared for them a blazing Fire,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, Allah has cursed the disbelievers and prepared for them a Blaze.
— Saheeh International