Mode

ﯔﯕ

Are those who seek Allah’s pleasure like those who deserve Allah’s wrath? Hell is their home. What an evil destination!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So is one who pursues the pleasure of Allah like one who brings upon himself the anger of Allah and whose refuge is Hell? And wretched is the destination.

— Saheeh International

ﯜﯝ

They ˹each˺ have varying degrees in the sight of Allah. And Allah is All-Seeing of what they do.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They are [varying] degrees in the sight of Allah, and Allah is Seeing of whatever they do.

— Saheeh International

Indeed, Allah has done the believers a ˹great˺ favour by raising a messenger from among them—reciting to them His revelations, purifying them, and teaching them the Book and wisdom. For indeed they had previously been clearly astray.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Certainly did Allah confer [great] favor upon the believers when He sent among them a Messenger from themselves, reciting to them His verses and purifying them and teaching them the Book [i.e., the Qur’ān] and wisdom,1 although they had been before in manifest error.

— Saheeh International

ﯿ ﰅﰆ ﰋﰌ

Why is it when you suffered casualties ˹at Uḥud˺—although you had made your enemy suffer twice as much ˹at Badr˺—you protested, “How could this be?”? Say, ˹O Prophet,˺ “It is because of your disobedience.” Surely Allah is Most Capable of everything.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Why [is it that] when a [single] disaster struck you [on the day of Uḥud], although you had struck [the enemy in the battle of Badr] with one twice as great, you said, "From where is this?" Say, "It is from yourselves [i.e., due to your sin]." Indeed, Allah is over all things competent.

— Saheeh International

So what you suffered on the day the two armies met was by Allah’s Will, so that He might distinguish the ˹true˺ believers

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And what struck you on the day the two armies met [at Uḥud] was by permission of Allah that He might make evident the [true] believers

— Saheeh International

ﭝﭞ ﭧﭨ ﭭﭮ ﭴﭵ ﭻﭼ ﭿ

and expose the hypocrites. When it was said to them, “Come fight in the cause of Allah or ˹at least˺ defend yourselves,” they replied, “If we had known there was fighting, we would have definitely gone with you.” They were closer to disbelief than to belief on that day—for saying with their mouths what was not in their hearts. Allah is All-Knowing of what they hide.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And that He might make evident those who are hypocrites. For it was said to them, "Come, fight in the way of Allah or [at least] defend." They said, "If we had known [there would be] battle, we would have followed you." They were nearer to disbelief that day than to faith, saying with their mouths what was not in their hearts. And Allah is most knowing of what they conceal -

— Saheeh International

ﮉﮊ

Those who sat at home, saying about their brothers, “Had they listened to us, they would not have been killed.” Say, ˹O Prophet,˺ “Try not to die1 if what you say is true!”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Those who said about their brothers while sitting [at home], "If they had obeyed us, they would not have been killed." Say, "Then prevent death from yourselves, if you should be truthful."

— Saheeh International

ﮛﮜ

Never think of those martyred in the cause of Allah as dead. In fact, they are alive with their Lord, well provided for—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And never think of those who have been killed in the cause of Allah as dead. Rather, they are alive with their Lord, receiving provision,

— Saheeh International

rejoicing in Allah’s bounties and being delighted for those yet to join them. There will be no fear for them, nor will they grieve.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Rejoicing in what Allah has bestowed upon them of His bounty, and they receive good tidings about those [to be martyred] after them who have not yet joined them - that there will be no fear concerning them, nor will they grieve.

— Saheeh International

ﯘ ﯙ

They are joyful for receiving Allah’s grace and bounty, and that Allah does not deny the reward of the believers.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They receive good tidings of favor from Allah and bounty and [of the fact] that Allah does not allow the reward of believers to be lost -

— Saheeh International

ﯭﯮ

˹As for˺ those who responded to the call of Allah and His Messenger after their injury,1 those of them who did good and were mindful ˹of Allah˺ will have a great reward.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Those [believers] who responded to Allah and the Messenger after injury had struck them. For those who did good among them and feared Allah is a great reward -

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds