Then whoever still fabricates lies about Allah, they will be the ˹true˺ wrongdoers.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And whoever invents about Allah untruth after that - then those are [truly] the wrongdoers.
— Saheeh International
Say, ˹O Prophet,˺ “Allah has declared the truth. So follow the Way of Abraham, the upright—who was not a polytheist.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Say, "Allah has told the truth. So follow the religion of Abraham, inclining toward truth; and he was not of the polytheists."1
— Saheeh International
Surely the first House ˹of worship˺ established for humanity is the one at Bakkah—a blessed sanctuary and a guide for ˹all˺ people.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, the first House [of worship] established for mankind was that at Bakkah [i.e., Makkah] - blessed and a guidance for the worlds.
— Saheeh International
In it are clear signs and the standing-place of Abraham. Whoever enters it should be safe. Pilgrimage to this House is an obligation by Allah upon whoever is able among the people.1 And whoever disbelieves, then surely Allah is not in need of ˹any of His˺ creation.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
In it are clear signs [such as] the standing place of Abraham. And whoever enters it [i.e., the Ḥaram] shall be safe. And [due] to Allah from the people is a pilgrimage to the House - for whoever is able to find thereto a way. But whoever disbelieves [i.e., refuses] - then indeed, Allah is free from need of the worlds.1
— Saheeh International
Say, ˹O Prophet,˺ “O People of the Book! Why do you deny the revelations of Allah, when Allah is a Witness to what you do?”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Say, "O People of the Scripture, why do you disbelieve in the verses of Allah while Allah is Witness over what you do?"
— Saheeh International
Say, “O People of the Book! Why do you turn the believers away from the Way of Allah—striving to make it ˹appear˺ crooked, while you are witnesses ˹to its truth˺? And Allah is never unaware of what you do.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Say, "O People of the Scripture, why do you avert from the way of Allah those who believe, seeking to make it [seem] deviant, while you are witnesses [to the truth]? And Allah is not unaware of what you do."
— Saheeh International
O believers! If you were to yield to a group of those who were given the Scripture, they would turn you back from belief to disbelief.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
O you who have believed, if you obey a party of those who were given the Scripture, they would turn you back, after your belief, [to being] unbelievers.
— Saheeh International
How can you disbelieve when Allah’s revelations are recited to you and His Messenger is in your midst? Whoever holds firmly to Allah is surely guided to the Straight Path.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And how could you disbelieve while to you are being recited the verses of Allah and among you is His Messenger? And whoever holds firmly to Allah1 has [indeed] been guided to a straight path.
— Saheeh International
O believers! Be mindful of Allah in the way He deserves,1 and do not die except in ˹a state of full˺ submission ˹to Him˺.2
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
O you who have believed, fear Allah as He should be feared and do not die except as Muslims [in submission to Him].
— Saheeh International
And hold firmly to the rope of Allah1 and do not be divided. Remember Allah’s favour upon you when you were enemies, then He united your hearts, so you—by His grace—became brothers. And you were at the brink of a fiery pit and He saved you from it. This is how Allah makes His revelations clear to you, so that you may be ˹rightly˺ guided.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And hold firmly to the rope1 of Allah all together and do not become divided. And remember the favor of Allah upon you - when you were enemies and He brought your hearts together and you became, by His favor, brothers. And you were on the edge of a pit of the Fire, and He saved you from it. Thus does Allah make clear to you His verses that you may be guided.
— Saheeh International
Let there be a group among you who call ˹others˺ to goodness, encourage what is good, and forbid what is evil—it is they who will be successful.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And let there be [arising] from you a nation inviting to [all that is] good, enjoining what is right and forbidding what is wrong,1 and those will be the successful.
— Saheeh International