Mode

ﯘ ﯙ

They are joyful for receiving Allah’s grace and bounty, and that Allah does not deny the reward of the believers.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They receive good tidings of favor from Allah and bounty and [of the fact] that Allah does not allow the reward of believers to be lost -

— Saheeh International

ﯭﯮ

˹As for˺ those who responded to the call of Allah and His Messenger after their injury,1 those of them who did good and were mindful ˹of Allah˺ will have a great reward.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Those [believers] who responded to Allah and the Messenger after injury had struck them. For those who did good among them and feared Allah is a great reward -

— Saheeh International

ﯿ

Those who were warned, “Your enemies have mobilized their forces against you, so fear them,” the warning only made them grow stronger in faith and they replied, “Allah ˹alone˺ is sufficient ˹as an aid˺ for us and ˹He˺ is the best Protector.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Those to whom people [i.e., hypocrites] said, "Indeed, the people have gathered against you, so fear them." But it [merely] increased them in faith, and they said, "Sufficient for us is Allah, and [He is] the best Disposer of affairs."1

— Saheeh International

ﭛﭜ

So they returned with Allah’s favours and grace, suffering no harm. For they sought to please Allah. And surely Allah is ˹the˺ Lord of infinite bounty.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So they returned with favor from Allah and bounty, no harm having touched them. And they pursued the pleasure of Allah, and Allah is the possessor of great bounty.

— Saheeh International

That ˹warning˺ was only ˹from˺ Satan, trying to prompt you to fear his followers.1 So do not fear them; fear Me if you are ˹true˺ believers.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

That is only Satan who frightens [you] of his supporters. So fear them not, but fear Me, if you are [indeed] believers.

— Saheeh International

ﭳﭴ ﭹﭺ ﭿ ﮂﮃ

˹O Prophet!˺ Do not grieve for those who race to disbelieve—surely they will not harm Allah in the least. It is Allah’s Will to disallow them a share in the Hereafter, and they will suffer a tremendous punishment.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And do not be grieved, [O Muḥammad], by those who hasten into disbelief. Indeed, they will never harm Allah at all. Allah intends that He should give them no share in the Hereafter, and for them is a great punishment.

— Saheeh International

Those who trade belief for disbelief will never harm Allah in the least, and they will suffer a painful punishment.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, those who purchase disbelief [in exchange] for faith - never will they harm Allah at all, and for them is a painful punishment.

— Saheeh International

ﮝﮞ ﮣﮤ

Those who disbelieve should not think that living longer is good for them. They are only given more time to increase in sin, and they will suffer a humiliating punishment.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And let not those who disbelieve ever think that [because] We extend their time [of enjoyment] it is better for them. We only extend it for them so that they may increase in sin, and for them is a humiliating punishment.

— Saheeh International

ﯗﯘ ﯥﯦ ﯩﯪ

Allah would not leave the believers in the condition you were in, until He distinguished the good from the evil ˹among you˺. Nor would Allah ˹directly˺ reveal to you the unseen,1 but He chooses whoever He wills as a messenger. So believe in Allah and His messengers. And if you are faithful and mindful ˹of Allah˺, you will receive a great reward.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Allah would not leave the believers in that [state] you are in [presently] until He separates the evil from the good. Nor would Allah reveal to you the unseen. But [instead], Allah chooses of His messengers whom He wills, so believe in Allah and His messengers. And if you believe and fear Him, then for you is a great reward.

— Saheeh International

ﯽﯾ ﯿ ﰂﰃ ﰉﰊ ﰎﰏ

And do not let those who ˹greedily˺ withhold Allah’s bounties think it is good for them—in fact, it is bad for them! They will be leashed ˹by their necks˺ on the Day of Judgment with whatever ˹wealth˺ they used to withhold. And Allah is the ˹sole˺ inheritor of the heavens and the earth. And Allah is All-Aware of what you do.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And let not those who [greedily] withhold what Allah has given them of His bounty ever think that it is better for them. Rather, it is worse for them. Their necks will be encircled by what they withheld on the Day of Resurrection. And to Allah belongs the heritage of the heavens and the earth. And Allah, of what you do, is [fully] Aware.

— Saheeh International

ﭛﭜ

Indeed, Allah has heard those ˹among the Jews˺ who said, “Allah is poor; we are rich!” We have certainly recorded their slurs and their killing of prophets unjustly. Then We will say, “Taste the torment of burning!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Allah has certainly heard the statement of those [Jews] who said, "Indeed, Allah is poor, while we are rich." We will record what they said and their killing of the prophets without right and will say, "Taste the punishment of the Burning Fire.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds