Mode

when we made you equal to the Lord of all worlds.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

When we equated you with the Lord of the worlds.

— Saheeh International

And none led us astray other than the wicked.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And no one misguided us except the criminals.

— Saheeh International

Now we have none to intercede for us,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So now we have no intercessors

— Saheeh International

nor a close friend.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And not a devoted friend.

— Saheeh International

If only we could have a second chance, then we would be believers.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers..."1

— Saheeh International

ﯣﯤ

Surely in this is a sign. Yet most of them would not believe.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

— Saheeh International

And your Lord is certainly the Almighty, Most Merciful.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

— Saheeh International

The people of Noah rejected the messengers1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

The people of Noah denied the messengers1

— Saheeh International

when their brother Noah said to them, “Will you not fear ˹Allah˺?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

When their brother Noah said to them, "Will you not fear Allah?

— Saheeh International

ﯿ

I am truly a trustworthy messenger to you.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

— Saheeh International

So fear Allah, and obey me.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So fear Allah and obey me.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds