So We saved him and all of his family,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So We saved him and his family, all,
— Saheeh International
except an old woman,1 who was one of the doomed.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Except an old woman1 among those who remained behind.
— Saheeh International
Then We utterly destroyed the rest,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then We destroyed the others.
— Saheeh International
pouring upon them a rain ˹of brimstone˺. How evil was the rain of those who had been warned!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.
— Saheeh International
Surely in this is a sign. Yet most of them would not believe.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
— Saheeh International
And your Lord is certainly the Almighty, Most Merciful.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
— Saheeh International
The residents of the Forest rejected the messengers
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
The companions of the thicket [i.e., the people of Madyan] denied the messengers
— Saheeh International
when Shu’aib said to them,1 “Will you not fear ˹Allah˺?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
When Shuʿayb said to them, "Will you not fear Allah?
— Saheeh International
I am truly a trustworthy messenger to you.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
— Saheeh International
So fear Allah, and obey me.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So fear Allah and obey me.
— Saheeh International
I do not ask you for any reward for this ˹message˺. My reward is only from the Lord of all worlds.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
— Saheeh International