“By Allah! We were clearly mistaken,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
"By Allah, we were indeed in manifest error
— Saheeh International
when we made you equal to the Lord of all worlds.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
When we equated you with the Lord of the worlds.
— Saheeh International
And none led us astray other than the wicked.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And no one misguided us except the criminals.
— Saheeh International
Now we have none to intercede for us,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So now we have no intercessors
— Saheeh International
nor a close friend.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And not a devoted friend.
— Saheeh International
If only we could have a second chance, then we would be believers.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers..."1
— Saheeh International
Surely in this is a sign. Yet most of them would not believe.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
— Saheeh International
And your Lord is certainly the Almighty, Most Merciful.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
— Saheeh International
The people of Noah rejected the messengers1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
The people of Noah denied the messengers1
— Saheeh International
when their brother Noah said to them, “Will you not fear ˹Allah˺?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
When their brother Noah said to them, "Will you not fear Allah?
— Saheeh International
I am truly a trustworthy messenger to you.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
— Saheeh International