Mode

ﯤﯥ ﯧﯨ

Allah responded, “Certainly not! So go, both of you, with Our signs. We will be with you, listening.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Allah] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening.

— Saheeh International

Go to Pharaoh and say, ‘We are messengers from the Lord of all worlds,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Go to Pharaoh and say, 'We are the messengers1 of the Lord of the worlds,

— Saheeh International

˹commanded to say:˺ ‘Let the Children of Israel go with us.’’”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."'"

— Saheeh International

ﯿ

Pharaoh protested, “Did we not raise you among us as a child, and you stayed several years of your life in our care?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Pharaoh] said, "Did we not raise you among us as a child, and you remained among us for years of your life?

— Saheeh International

Then you did what you did,1 being ˹utterly˺ ungrateful!”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And [then] you did your deed which you did,1 and you were of the ungrateful."

— Saheeh International

Moses replied, “I did it then, lacking guidance.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Moses] said, "I did it, then, while I was of those astray [i.e., ignorant].

— Saheeh International

So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me wisdom and made me one of the messengers.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me judgement [i.e., wisdom and prophet hood] and appointed me [as one] of the messengers.

— Saheeh International

How can that be a ‘favour,’ of which you remind me, when ˹it was only because˺ you ˹have˺ enslaved the Children of Israel?”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And is this a favor of which you remind me - that you have enslaved the Children of Israel?"

— Saheeh International

Pharaoh asked, “And what is ‘the Lord of all worlds’?”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Said Pharaoh, "And what is the Lord of the worlds?"

— Saheeh International

ﭸﭹ

Moses replied, “˹He is˺ the Lord of the heavens and the earth and everything in between, if only you had sure faith.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced."

— Saheeh International

ﭿ

Pharaoh said to those around him, “Did you hear ˹what he said˺?”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Pharaoh] said to those around him, "Do you not hear?"

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds