Mode

the Lord of Moses and Aaron.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

The Lord of Moses and Aaron."

— Saheeh International

ﮛﮜ ﮣﮤ

Pharaoh threatened, “How dare you believe in him before I give you permission? He must be your master who taught you magic, but soon you will see. I will certainly cut off your hands and feet on opposite sides, then crucify you all.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Pharaoh] said, "You believed him [i.e., Moses] before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic, but you are going to know. I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all."

— Saheeh International

ﮯﮰ

They responded, “˹That would be˺ no harm! Surely to our Lord we will ˹all˺ return.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return.

— Saheeh International

We really hope that our Lord will forgive our sins, as we are the first to believe.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers."

— Saheeh International

ﯣ ﯤ

And We inspired Moses, ˹saying,˺ “Leave with My servants at night, for you will surely be pursued.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued."

— Saheeh International

Then Pharaoh sent mobilizers to all cities,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then Pharaoh sent among the cities gatherers1

— Saheeh International

˹and said,˺ “These ˹outcasts˺ are just a handful of people,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[And said], "Indeed, those are but a small band,

— Saheeh International

who have really enraged us,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And indeed, they are enraging us,

— Saheeh International

ﯿ

but we are all on the alert.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And indeed, we are a cautious society..."

— Saheeh International

So We lured the tyrants1 out of ˹their˺ gardens, springs,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So We removed them from gardens and springs

— Saheeh International

treasures, and splendid residences.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And treasures and honorable station1 -

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds