Mode

ﭿ ﮈﮉ

As for the disbelievers, their deeds are like a mirage in a desert, which the thirsty perceive as water, but when they approach it, they find it to be nothing. Instead, they find Allah there ˹in the Hereafter, ready˺ to settle their account. And Allah is swift in reckoning.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But those who disbelieved - their deeds are like a mirage in a lowland which a thirsty one thinks is water until, when he comes to it, he finds it is nothing but finds Allah before him, and He will pay him in full his due; and Allah is swift in account.

— Saheeh International

ﮚﮛ ﮥﮦ

Or ˹their deeds are˺ like the darkness in a deep sea, covered by waves upon waves,1 topped by ˹dark˺ clouds. Darkness upon darkness! If one stretches out their hand, they can hardly see it. And whoever Allah does not bless with light will have no light!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Or [they are] like darknesses within an unfathomable sea which is covered by waves, upon which are waves, over which are clouds - darknesses, some of them upon others. When one puts out his hand [therein], he can hardly see it. And he to whom Allah has not granted light - for him there is no light.

— Saheeh International

ﯞﯟ ﯤﯥ

Do you not see that Allah is glorified by all those in the heavens and the earth, even the birds as they soar? Each ˹instinctively˺ knows their manner of prayer and glorification. And Allah has ˹perfect˺ knowledge of all they do.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Do you not see that Allah is exalted by whomever is within the heavens and the earth and [by] the birds with wings spread [in flight]? Each [of them] has known his [means of] prayer and exalting [Him], and Allah is Knowing of what they do.

— Saheeh International

ﯮﯯ

To Allah ˹alone˺ belongs the kingdom of the heavens and the earth. And to Allah is the final return.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and to Allah is the destination.

— Saheeh International

ﯿ ﰔﰕ

Do you not see that Allah gently drives the clouds, then joins them together, piling them up into masses, from which you see raindrops come forth? And He sends down from the sky mountains ˹of clouds˺ loaded with hail, pouring it on whoever He wills and averting it from whoever He wills. The flash of the clouds’ lightning nearly takes away eyesight.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Do you not see that Allah drives clouds? Then He brings them together; then He makes them into a mass, and you see the rain emerge from within it. And He sends down from the sky, mountains [of clouds] within which is hail, and He strikes with it whom He wills and averts it from whom He wills. The flash of its lightning almost takes away the eyesight.

— Saheeh International

ﭔﭕ

Allah alternates the day and night. Surely in this is a lesson for people of insight.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Allah alternates the night and the day. Indeed in that is a lesson for those who have vision.

— Saheeh International

ﭢﭣ ﭲﭳ ﭷﭸ ﭿ

And Allah has created from water every living creature. Some of them crawl on their bellies, some walk on two legs, and some walk on four. Allah creates whatever He wills. Surely Allah is Most Capable of everything.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Allah has created every [living] creature from water. And of them are those that move on their bellies, and of them are those that walk on two legs, and of them are those that walk on four. Allah creates what He wills. Indeed, Allah is over all things competent.

— Saheeh International

ﮃﮄ

We have indeed sent down revelations clarifying ˹the truth˺. But Allah ˹only˺ guides whoever He wills to the Straight Path.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

We have certainly sent down distinct verses. And Allah guides whom He wills to a straight path.

— Saheeh International

ﮘﮙ

And the hypocrites say, “We believe in Allah and the Messenger, and we obey.” Then a group of them turns away soon after that. These are not ˹true˺ believers.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But they [i.e., the hypocrites] say, "We have believed in Allah and in the Messenger, and we obey"; then a party of them turns away after that. And those are not believers.

— Saheeh International

And as soon as they are called to Allah and His Messenger so he may judge between them, a group of them1 turns away.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And when they are called to [the words of] Allah and His Messenger to judge between them, at once a party of them turns aside [in refusal].

— Saheeh International

But if the truth is in their favour, they come to him, fully submitting.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But if the right is theirs, they come to him in prompt obedience.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds