Mode

ﯲﯳ

To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Allah ˹alone˺ is truly the Self-Sufficient, Praiseworthy.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

To Him belongs what is in the heavens and what is on the earth. And indeed, Allah is the Free of need, the Praiseworthy.

— Saheeh International

ﭦﭧ

Do you not see that Allah has subjected to you1 whatever is in the earth as well as the ships ˹that˺ sail through the sea by His command? He keeps the sky from falling down on the earth except by His permission. Surely Allah is Ever Gracious and Most Merciful to humanity.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Do you not see that Allah has subjected to you whatever is on the earth and the ships which run through the sea by His command? And He restrains the sky from falling upon the earth, unless by His permission. Indeed Allah, to the people, is Kind and Merciful.

— Saheeh International

ﭴﭵ

And He is the One Who gave you life, then will cause you to die, and then will bring you back to life. ˹But˺ surely humankind is ever ungrateful.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And He is the one who gave you life; then He causes you to die and then will [again] give you life. Indeed, mankind is ungrateful.

— Saheeh International

ﭿﮀ ﮄﮅ ﮈﮉ

For every community We appointed a code1 of life to follow.2 So do not let them dispute with you ˹O Prophet˺ in this matter. And invite ˹all˺ to your Lord, for you are truly on the Right Guidance.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

For every [religious] community We have appointed rites which they perform. So, [O Muḥammad], let them [i.e., the disbelievers] not contend with you over the matter but invite [them] to your Lord. Indeed, you are upon straight guidance.

— Saheeh International

But if they argue with you, then say, “Allah knows best what you do.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And if they dispute with you, then say, "Allah is most knowing of what you do.

— Saheeh International

Allah will judge between you ˹all˺ on Judgment Day regarding your differences.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Allah will judge between you on the Day of Resurrection concerning that over which you used to differ."

— Saheeh International

ﮩﮪ ﮮﮯ

Do you not know that Allah ˹fully˺ knows whatever is in the heavens and the earth? Surely it is all ˹written˺ in a Record. That is certainly easy for Allah.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Do you not know that Allah knows what is in the heaven and earth? Indeed, that is in a Record.1 Indeed that, for Allah, is easy.

— Saheeh International

ﯤﯥ

Yet they worship besides Allah that for which He has sent down no authority, and of which they have no knowledge. The wrongdoers will have no helper.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And they worship besides Allah that for which He has not sent down authority and that of which they have no knowledge. And there will not be for the wrongdoers any helper.

— Saheeh International

ﯵﯶ ﯼﯽ ﯿ ﰂﰃ ﰈﰉ

Whenever Our clear revelations are recited to them, you ˹O Prophet˺ recognize rage on the faces of the disbelievers, as if they are going to snap at those who recite Our revelations to them. Say, “Shall I inform you of something far more enraging than that? ˹It is˺ the Fire with which Allah has threatened those who disbelieve. What an evil destination!”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And when Our verses are recited to them as clear evidences, you recognize in the faces of those who disbelieve disapproval. They are almost on the verge of assaulting those who recite to them Our verses. Say, "Then shall I inform you of [what is] worse than that?1 [It is] the Fire which Allah has promised those who disbelieve, and wretched is the destination."

— Saheeh International

ﭖﭗ ﭣﭤ ﭫﭬ

O humanity! A lesson is set forth, so listen to it ˹carefully˺: those ˹idols˺ you invoke besides Allah can never create ˹so much as˺ a fly, even if they ˹all˺ were to come together for that. And if a fly were to snatch anything away from them, they cannot ˹even˺ retrieve it from the fly. How powerless are those who invoke and those invoked!1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

O people, an example is presented, so listen to it. Indeed, those you invoke besides Allah will never create [as much as] a fly, even if they gathered together for it [i.e., that purpose]. And if the fly should steal from them a [tiny] thing, they could not recover it from him. Weak are the pursuer and pursued.1

— Saheeh International

ﭵﭶ

They have not shown Allah the reverence He deserves. Surely Allah is All-Powerful, Almighty.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They have not appraised Allah with true appraisal.1 Indeed, Allah is Powerful and Exalted in Might.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds