He will certainly admit them into a place they will be pleased with. For Allah is truly All-Knowing, Most Forbearing.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He will surely cause them to enter an entrance with which they will be pleased, and indeed, Allah is Knowing and Forbearing.
— Saheeh International
That is so. And whoever retaliates in equivalence to the injury they have received, and then are wronged ˹again˺, Allah will certainly help them. Surely Allah is Ever-Pardoning, All-Forgiving.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
That [is so]. And whoever responds [to injustice] with the equivalent of that with which he was harmed and then is tyrannized - Allah will surely aid him. Indeed, Allah is Pardoning and Forgiving.1
— Saheeh International
That is because Allah causes the night to merge into the day, and the day into the night. Indeed, Allah is All-Hearing, All-Seeing.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
That1 is because Allah causes the night to enter the day and causes the day to enter the night and because Allah is Hearing and Seeing.
— Saheeh International
That is because Allah ˹alone˺ is the Truth and what they invoke besides Him is falsehood, and Allah ˹alone˺ is truly the Most High, All-Great.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
That is because Allah is the True Reality, and that which they call upon other than Him is falsehood, and because Allah is the Most High, the Grand.
— Saheeh International
Do you not see that Allah sends down rain from the sky, then the earth becomes green? Surely Allah is Most Subtle, All-Aware.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Do you not see that Allah has sent down rain from the sky and the earth becomes green? Indeed, Allah is Subtle1 and Aware.2
— Saheeh International
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Allah ˹alone˺ is truly the Self-Sufficient, Praiseworthy.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
To Him belongs what is in the heavens and what is on the earth. And indeed, Allah is the Free of need, the Praiseworthy.
— Saheeh International
Do you not see that Allah has subjected to you1 whatever is in the earth as well as the ships ˹that˺ sail through the sea by His command? He keeps the sky from falling down on the earth except by His permission. Surely Allah is Ever Gracious and Most Merciful to humanity.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Do you not see that Allah has subjected to you whatever is on the earth and the ships which run through the sea by His command? And He restrains the sky from falling upon the earth, unless by His permission. Indeed Allah, to the people, is Kind and Merciful.
— Saheeh International
And He is the One Who gave you life, then will cause you to die, and then will bring you back to life. ˹But˺ surely humankind is ever ungrateful.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And He is the one who gave you life; then He causes you to die and then will [again] give you life. Indeed, mankind is ungrateful.
— Saheeh International
For every community We appointed a code1 of life to follow.2 So do not let them dispute with you ˹O Prophet˺ in this matter. And invite ˹all˺ to your Lord, for you are truly on the Right Guidance.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
For every [religious] community We have appointed rites which they perform. So, [O Muḥammad], let them [i.e., the disbelievers] not contend with you over the matter but invite [them] to your Lord. Indeed, you are upon straight guidance.
— Saheeh International
But if they argue with you, then say, “Allah knows best what you do.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And if they dispute with you, then say, "Allah is most knowing of what you do.
— Saheeh International
Allah will judge between you ˹all˺ on Judgment Day regarding your differences.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Allah will judge between you on the Day of Resurrection concerning that over which you used to differ."
— Saheeh International