They1 ask you ˹O Prophet˺ about fighting in the sacred months.2 Say, “Fighting during these months is a great sin. But hindering ˹others˺ from the Path of Allah, rejecting Him, and expelling the worshippers from the Sacred Mosque is ˹a˺ greater ˹sin˺ in the sight of Allah. For persecution3 is far worse than killing. And they will not stop fighting you until they turn you away from your faith—if they can. And whoever among you renounces their own faith and dies a disbeliever, their deeds will become void in this life and in the Hereafter. It is they who will be the residents of the Fire. They will be there forever.”4
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They ask you about the sacred month1 - about fighting therein. Say, "Fighting therein is great [sin], but averting [people] from the way of Allah and disbelief in Him and [preventing access to] al-Masjid al-Ḥarām and the expulsion of its people therefrom are greater [evil] in the sight of Allah. And fitnah2 is greater than killing." And they will continue to fight you until they turn you back from your religion if they are able. And whoever of you reverts from his religion [to disbelief] and dies while he is a disbeliever - for those, their deeds have become worthless in this world and the Hereafter, and those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.
— Saheeh International
Surely those who have believed, emigrated, and struggled in the Way of Allah—they can hope for Allah’s mercy. And Allah is All-Forgiving, Most Merciful.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, those who have believed and those who have emigrated and fought in the cause of Allah - those expect the mercy of Allah. And Allah is Forgiving and Merciful.
— Saheeh International
They ask you ˹O Prophet˺ about intoxicants and gambling. Say, “There is great evil in both, as well as some benefit for people—but the evil outweighs the benefit.”1 They ˹also˺ ask you ˹O Prophet˺ what they should donate. Say, “Whatever you can spare.” This is how Allah makes His revelations clear to you ˹believers˺, so perhaps you may reflect
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They ask you about wine1 and gambling. Say, "In them is great sin and [yet, some] benefit for people. But their sin is greater than their benefit." And they ask you what they should spend. Say, "The excess [beyond needs]." Thus Allah makes clear to you the verses [of revelation] that you might give thought
— Saheeh International
upon this world and the Hereafter. And they ask you ˹O Prophet˺ concerning orphans. Say, “Improving their condition is best. And if you partner with them, they are bonded with you ˹in faith˺.1 And Allah knows who intends harm and who intends good. Had Allah willed, He could have made it difficult for you.2 Surely Allah is Almighty, All-Wise.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
To this world and the Hereafter. And they ask you about orphans. Say, "Improvement for them is best. And if you mix your affairs with theirs - they are your brothers. And Allah knows the corrupter from the amender. And if Allah had willed, He could have put you in difficulty. Indeed, Allah is Exalted in Might and Wise."
— Saheeh International
Do not marry polytheistic women until they believe; for a believing slave-woman is better than a free polytheist, even though she may look pleasant to you. And do not marry your women to polytheistic men until they believe, for a believing slave-man is better than a free polytheist, even though he may look pleasant to you. They invite ˹you˺ to the Fire while Allah invites ˹you˺ to Paradise and forgiveness by His grace.1 He makes His revelations clear to the people so perhaps they will be mindful.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And do not marry polytheistic women until they believe.1 And a believing slave woman is better than a polytheist, even though she might please you. And do not marry polytheistic men [to your women] until they believe. And a believing slave is better than a polytheist, even though he might please you. Those invite [you] to the Fire, but Allah invites to Paradise and to forgiveness, by His permission. And He makes clear His verses [i.e., ordinances] to the people that perhaps they may remember.
— Saheeh International
They ask you ˹O Prophet˺ about menstruation. Say, “Beware of its harm! So keep away, and do not have intercourse with your wives during their monthly cycles until they are purified.1 When they purify themselves, then you may approach them in the manner specified by Allah. Surely Allah loves those who always turn to Him in repentance and those who purify themselves.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And they ask you about menstruation. Say, "It is harm, so keep away from wives1 during menstruation. And do not approach them until they are pure. And when they have purified themselves,2 then come to them from where Allah has ordained for you. Indeed, Allah loves those who are constantly repentant and loves those who purify themselves."
— Saheeh International
Your wives are like farmland for you,1 so approach them ˹consensually˺ as you please.2 And send forth something good for yourselves.3 Be mindful of Allah, and know that you will meet Him. And give good news to the believers.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Your wives are a place of cultivation [i.e., sowing of seed] for you, so come to your place of cultivation however you wish and put forth [righteousness] for yourselves. And fear Allah and know that you will meet Him. And give good tidings to the believers.
— Saheeh International
Do not use Allah’s Name in your oaths as an excuse for not doing good, not guarding against evil, or not making peace between people. And Allah is All-Hearing, All-Knowing.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And do not make [your oath by] Allah an excuse against being righteous and fearing Allah and making peace among people. And Allah is Hearing and Knowing.
— Saheeh International
Allah will not hold you accountable for unintentional oaths, but for what you intended in your hearts. And Allah is All-Forgiving, Most Forbearing.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Allah does not impose blame upon you for what is unintentional in your oaths, but He imposes blame upon you for what your hearts have earned. And Allah is Forgiving and Forbearing.1
— Saheeh International
Those who swear not to have intercourse with their wives must wait for four months.1 If they change their mind, then Allah is certainly All-Forgiving, Most Merciful.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
For those who swear not to have sexual relations with their wives1 is a waiting time of four months, but if they return [to normal relations] - then indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
— Saheeh International
But if they settle on divorce, then Allah is indeed All-Hearing, All-Knowing.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And if they decide on divorce - then indeed, Allah is Hearing and Knowing.
— Saheeh International