Mode

ﮧﮨ

When you have fulfilled your sacred rites, praise Allah as you used to praise your forefathers ˹before Islam˺, or even more passionately. There are some who say, “Our Lord! Grant us ˹Your bounties˺ in this world,” but they will have no share in the Hereafter.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And when you have completed your rites, remember Allah like your [previous] remembrance of your fathers or with [much] greater remembrance. And among the people is he who says, "Our Lord, give us in this world," and he will have in the Hereafter no share.

— Saheeh International

Yet there are others who say, “Our Lord! Grant us the good of this world and the Hereafter, and protect us from the torment of the Fire.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But among them is he who says, "Our Lord, give us in this world [that which is] good and in the Hereafter [that which is] good and protect us from the punishment of the Fire."

— Saheeh International

ﯬﯭ

It is they who will receive a ˹heavenly˺ reward for the good they have done. Surely Allah is swift in reckoning.1 

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Those will have a share of what they have earned, and Allah is swift in account.

— Saheeh International

ﭑ ﭒ ﭖﭗ ﭣﭤ ﭦﭧ

And remember Allah during ˹these˺ appointed days.1 Whoever departs swiftly on the second day is not sinful, neither are those who stay behind ˹till the third—seeking additional reward˺, so long as they are mindful ˹of their Lord˺. And be mindful of Allah, and know that to Him you will ˹all˺ be gathered.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And remember Allah during [specific] numbered days. Then whoever hastens [his departure] in two days - there is no sin upon him; and whoever delays [until the third] - there is no sin upon him - for him who fears Allah. And fear Allah and know that unto Him you will be gathered.

— Saheeh International

ﭿ

There are some ˹hypocrites˺ who impress you with their views regarding worldly affairs and openly call upon Allah to witness what is in their hearts, yet they are your worst adversaries.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And of the people is he whose speech pleases you in worldly life, and he calls Allah to witness as to what is in his heart, yet he is the fiercest of opponents.

— Saheeh International

ﮊﮋ

And when they leave ˹you˺,1 they strive throughout the land to spread mischief in it and destroy crops and cattle. Allah does not like mischief.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And when he goes away, he strives throughout the land to cause corruption therein and destroy crops and animals. And Allah does not like corruption.

— Saheeh International

ﮘﮙ ﮛﮜ

When it is said to them, “Fear Allah,” pride carries them off to sin. Hell will be their proper place. What an evil place to rest!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And when it is said to him, "Fear Allah," pride in the sin takes hold of him. Sufficient for him is Hellfire, and how wretched is the resting place.

— Saheeh International

ﮧﮨ

And there are those who would dedicate their lives to Allah’s pleasure. And Allah is Ever Gracious to ˹His˺ servants.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And of the people is he who sells himself, seeking means to the approval of Allah. And Allah is Kind to [His] servants.

— Saheeh International

ﯘﯙ

O believers! Enter into Islam wholeheartedly and do not follow Satan’s footsteps. Surely he is your sworn enemy.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

O you who have believed, enter into Islām completely [and perfectly] and do not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a clear enemy.

— Saheeh International

If you falter after receiving the clear proofs, then know that Allah is indeed Almighty, All-Wise.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But if you slip [i.e., deviate] after clear proofs have come to you, then know that Allah is Exalted in Might and Wise.

— Saheeh International

ﯸﯹ

Are they waiting for Allah ˹Himself˺ to come to them in the shade of clouds, along with the angels? ˹If He did˺, then the matter would be settled ˹at once˺. And to Allah ˹all˺ matters will be returned ˹for judgment˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Do they await but that Allah should come to them in covers of clouds and the angels [as well] and the matter is [then] decided? And to Allah [all] matters are returned.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds