Mode

ﯵﯶ

O believers! Seek comfort in patience and prayer. Allah is truly with those who are patient.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

O you who have believed, seek help through patience and prayer. Indeed, Allah is with the patient.

— Saheeh International

ﭘﭙ

Never say that those martyred in the cause of Allah are dead—in fact, they are alive! But you do not perceive it.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And do not say about those who are killed in the way of Allah, "They are dead." Rather, they are alive, but you perceive [it] not.

— Saheeh International

ﭩﭪ

We will certainly test you with a touch of fear and famine and loss of property, life, and crops. Give good news to those who patiently endure—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We will surely test you with something of fear and hunger and a loss of wealth and lives and fruits, but give good tidings to the patient,

— Saheeh International

who, when faced with a disaster, say, “Surely to Allah we belong and to Him we will ˹all˺ return.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Who, when disaster strikes them, say, "Indeed we belong to Allah, and indeed to Him we will return."

— Saheeh International

ﭾﭿ

They are the ones who will receive Allah’s blessings and mercy. And it is they who are ˹rightly˺ guided.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Those are the ones upon whom are blessings from their Lord and mercy. And it is those who are the [rightly] guided.

— Saheeh International

ﮄ ﮅ ﮊﮋ ﮖﮗ

Indeed, ˹the hills of˺ Ṣafa and Marwah1 are among the symbols of Allah. So whoever performs the pilgrimage or minor pilgrimage,2 let them walk between ˹the two hills˺. And whoever does good willingly, Allah is truly Appreciative, All-Knowing.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, aṣ-Ṣafā and al-Marwah are among the symbols1 of Allah. So whoever makes ḥajj [pilgrimage] to the House or performs ʿumrah - there is no blame upon him for walking between them.2 And whoever volunteers good - then indeed, Allah is Appreciative3 and Knowing.

— Saheeh International

ﮮﮯ

Those who hide the clear proofs and guidance that We have revealed—after We made it clear for humanity in the Book—will be condemned by Allah and ˹all˺ those who condemn.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, those who conceal what We sent down of clear proofs and guidance after We made it clear for the people in the Scripture - those are cursed by Allah and cursed by those who curse,1

— Saheeh International

ﯞﯟ

As for those who repent, mend their ways, and let the truth be known, they are the ones to whom I will turn ˹in forgiveness˺, for I am the Accepter of Repentance, Most Merciful.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Except for those who repent and correct themselves and make evident [what they concealed]. Those - I will accept their repentance, and I am the Accepting of Repentance,1 the Merciful.

— Saheeh International

Surely those who disbelieve and die as disbelievers are condemned by Allah, the angels, and all of humanity.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, those who disbelieve and die while they are disbelievers - upon them will be the curse of Allah and of the angels and the people, all together,

— Saheeh International

ﯳﯴ

They will be in Hell forever. Their punishment will not be lightened, nor will they be delayed ˹from it˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Abiding eternally therein. The punishment will not be lightened for them, nor will they be reprieved.

— Saheeh International

ﯿﰀ

Your God is ˹only˺ One God. There is no god ˹worthy of worship˺ except Him—the Most Compassionate, Most Merciful.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And your god is one God. There is no deity [worthy of worship] except Him, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds