Mode

Their ruins still lie along a known route.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And indeed, they [i.e., those cities] are [situated] on an established road.

— Saheeh International

Surely in this is a sign for those who believe.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed in that is a sign for the believers.

— Saheeh International

ﭿ

And the residents of the Forest were truly wrongdoers,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And the companions of the thicket [i.e., the people of Madyan] were [also] wrongdoers,

— Saheeh International

so We inflicted punishment upon them. The ruins of both nations still lie on a well-known road.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So We took retribution from them, and indeed, both [cities] are on a clear highway.

— Saheeh International

Indeed, the residents of the Stone Valley also denied the messengers.1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And certainly did the companions of al-Ḥijr1 [i.e., the Thamūd] deny the messengers.

— Saheeh International

We gave them Our signs, but they turned away from them.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We gave them Our signs, but from them they were turning away.

— Saheeh International

They carved their homes in the mountains, feeling secure.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And they used to carve from the mountains, houses, feeling secure.

— Saheeh International

But the ˹mighty˺ blast overtook them in the morning,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But the shriek seized them at early morning,

— Saheeh International

and all they achieved was of no help to them.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So nothing availed them [from] what they used to earn.

— Saheeh International

ﮬﮭ ﮰﮱ

We have not created the heavens and the earth and everything in between except for a purpose. And the Hour is certain to come, so forgive graciously.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We have not created the heavens and earth and that between them except in truth. And indeed, the Hour is coming; so forgive with gracious forgiveness.

— Saheeh International

Surely your Lord is the Master Creator, All-Knowing.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, your Lord - He is the Knowing Creator.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds