O my sons! Go and search ˹diligently˺ for Joseph and his brother. And do not lose hope in the mercy of Allah, for no one loses hope in Allah’s mercy except those with no faith.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
O my sons, go and find out about Joseph and his brother and despair not of relief from Allah. Indeed, no one despairs of relief from Allah except the disbelieving people."
— Saheeh International
When they entered Joseph’s presence, they pleaded, “O Chief Minister! We and our family have been touched with hardship, and we have brought only a few worthless coins, but ˹please˺ give us our supplies in full and be charitable to us. Indeed, Allah rewards the charitable.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So when they entered upon him [i.e., Joseph], they said, "O ʿAzeez, adversity has touched us and our family, and we have come with goods poor in quality, but give us full measure and be charitable to us. Indeed, Allah rewards the charitable."
— Saheeh International
He asked, “Do you remember what you did to Joseph and his brother in your ignorance?”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He said, "Do you know what you did with Joseph and his brother when you were ignorant?"
— Saheeh International
They replied ˹in shock˺, “Are you really Joseph?” He said, “I am Joseph, and here is my brother ˹Benjamin˺! Allah has truly been gracious to us. Surely whoever is mindful ˹of Allah˺ and patient, then certainly Allah never discounts the reward of the good-doers.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They said, "Are you indeed Joseph?" He said, "I am Joseph, and this is my brother. Allah has certainly favored us. Indeed, he who fears Allah and is patient, then indeed, Allah does not allow to be lost the reward of those who do good."
— Saheeh International
They admitted, “By Allah! Allah has truly preferred you over us, and we have surely been sinful.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They said, "By Allah, certainly has Allah preferred you over us, and indeed, we have been sinners."
— Saheeh International
Joseph said, “There is no blame on you today. May Allah forgive you! He is the Most Merciful of the merciful!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He said, "No blame will there be upon you today. May Allah forgive you; and He is the most merciful of the merciful.
— Saheeh International
Go with this shirt of mine and cast it over my father’s face, and he will regain his sight. Then come back to me with your whole family.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Take this, my shirt, and cast it over the face of my father; he will become seeing. And bring me your family, all together."
— Saheeh International
When the caravan departed ˹from Egypt˺, their father said ˹to those around him˺, “You may think I am senile, but I certainly sense the smell of Joseph.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And when the caravan departed [from Egypt], their father said,1 "Indeed, I find the smell of Joseph [and would say that he was alive] if you did not think me weakened in mind."
— Saheeh International
They replied, “By Allah! You are definitely still in your old delusion.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They said, "By Allah, indeed you are in your [same] old error."
— Saheeh International
But when the bearer of the good news arrived, he cast the shirt over Jacob’s face, so he regained his sight. Jacob then said ˹to his children˺, “Did I not tell you that I truly know from Allah what you do not know?”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And when the bearer of good tidings1 arrived, he cast it over his face, and he returned [once again] seeing. He said, "Did I not tell you that I know from Allah that which you do not know?"
— Saheeh International
They begged, “O our father! Pray for the forgiveness of our sins. We have certainly been sinful.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They said, "O our father, ask for us forgiveness of our sins; indeed, we have been sinners."
— Saheeh International