He cried, “No! Your souls must have tempted you to do something ˹evil˺. So ˹I am left with nothing but˺ beautiful patience!1 I trust Allah will return them all to me. Surely He ˹alone˺ is the All-Knowing, All-Wise.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[Jacob] said, "Rather, your souls have enticed you to something, so patience is most fitting. Perhaps Allah will bring them to me all together. Indeed, it is He who is the Knowing, the Wise."
— Saheeh International
He turned away from them, lamenting, “Alas, poor Joseph!” And his eyes turned white out of the grief he suppressed.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And he turned away from them and said, "Oh, my sorrow over Joseph," and his eyes became white1 from grief, for he was [of that] a suppressor.2
— Saheeh International
They said, “By Allah! You will not cease to remember Joseph until you lose your health or ˹even˺ your life.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They said, "By Allah, you will not cease remembering Joseph until you become fatally ill or become of those who perish."
— Saheeh International
He replied, “I complain of my anguish and sorrow only to Allah, and I know from Allah what you do not know.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He said, "I only complain of my suffering and my grief to Allah, and I know from Allah that which you do not know.
— Saheeh International
O my sons! Go and search ˹diligently˺ for Joseph and his brother. And do not lose hope in the mercy of Allah, for no one loses hope in Allah’s mercy except those with no faith.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
O my sons, go and find out about Joseph and his brother and despair not of relief from Allah. Indeed, no one despairs of relief from Allah except the disbelieving people."
— Saheeh International
When they entered Joseph’s presence, they pleaded, “O Chief Minister! We and our family have been touched with hardship, and we have brought only a few worthless coins, but ˹please˺ give us our supplies in full and be charitable to us. Indeed, Allah rewards the charitable.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So when they entered upon him [i.e., Joseph], they said, "O ʿAzeez, adversity has touched us and our family, and we have come with goods poor in quality, but give us full measure and be charitable to us. Indeed, Allah rewards the charitable."
— Saheeh International
He asked, “Do you remember what you did to Joseph and his brother in your ignorance?”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He said, "Do you know what you did with Joseph and his brother when you were ignorant?"
— Saheeh International
They replied ˹in shock˺, “Are you really Joseph?” He said, “I am Joseph, and here is my brother ˹Benjamin˺! Allah has truly been gracious to us. Surely whoever is mindful ˹of Allah˺ and patient, then certainly Allah never discounts the reward of the good-doers.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They said, "Are you indeed Joseph?" He said, "I am Joseph, and this is my brother. Allah has certainly favored us. Indeed, he who fears Allah and is patient, then indeed, Allah does not allow to be lost the reward of those who do good."
— Saheeh International
They admitted, “By Allah! Allah has truly preferred you over us, and we have surely been sinful.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They said, "By Allah, certainly has Allah preferred you over us, and indeed, we have been sinners."
— Saheeh International
Joseph said, “There is no blame on you today. May Allah forgive you! He is the Most Merciful of the merciful!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He said, "No blame will there be upon you today. May Allah forgive you; and He is the most merciful of the merciful.
— Saheeh International
Go with this shirt of mine and cast it over my father’s face, and he will regain his sight. Then come back to me with your whole family.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Take this, my shirt, and cast it over the face of my father; he will become seeing. And bring me your family, all together."
— Saheeh International