Mode

ﭿ

He asked, “Do you remember what you did to Joseph and his brother in your ignorance?”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

He said, "Do you know what you did with Joseph and his brother when you were ignorant?"

— Saheeh International

ﮌﮍ ﮒﮓ ﮗﮘ

They replied ˹in shock˺, “Are you really Joseph?” He said, “I am Joseph, and here is my brother ˹Benjamin˺! Allah has truly been gracious to us. Surely whoever is mindful ˹of Allah˺ and patient, then certainly Allah never discounts the reward of the good-doers.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They said, "Are you indeed Joseph?" He said, "I am Joseph, and this is my brother. Allah has certainly favored us. Indeed, he who fears Allah and is patient, then indeed, Allah does not allow to be lost the reward of those who do good."

— Saheeh International

They admitted, “By Allah! Allah has truly preferred you over us, and we have surely been sinful.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They said, "By Allah, certainly has Allah preferred you over us, and indeed, we have been sinners."

— Saheeh International

ﯓﯔ ﯗﯘ

Joseph said, “There is no blame on you today. May Allah forgive you! He is the Most Merciful of the merciful!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

He said, "No blame will there be upon you today. May Allah forgive you; and He is the most merciful of the merciful.

— Saheeh International

Go with this shirt of mine and cast it over my father’s face, and he will regain his sight. Then come back to me with your whole family.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Take this, my shirt, and cast it over the face of my father; he will become seeing. And bring me your family, all together."

— Saheeh International

ﯲﯳ

When the caravan departed ˹from Egypt˺, their father said ˹to those around him˺, “You may think I am senile, but I certainly sense the smell of Joseph.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And when the caravan departed [from Egypt], their father said,1 "Indeed, I find the smell of Joseph [and would say that he was alive] if you did not think me weakened in mind."

— Saheeh International

They replied, “By Allah! You are definitely still in your old delusion.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They said, "By Allah, indeed you are in your [same] old error."

— Saheeh International

ﭙﭚ

But when the bearer of the good news arrived, he cast the shirt over Jacob’s face, so he regained his sight. Jacob then said ˹to his children˺, “Did I not tell you that I truly know from Allah what you do not know?”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And when the bearer of good tidings1 arrived, he cast it over his face, and he returned [once again] seeing. He said, "Did I not tell you that I know from Allah that which you do not know?"

— Saheeh International

They begged, “O our father! Pray for the forgiveness of our sins. We have certainly been sinful.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They said, "O our father, ask for us forgiveness of our sins; indeed, we have been sinners."

— Saheeh International

ﭴﭵ

He said, “I will pray to my Lord for your forgiveness.1 He ˹alone˺ is indeed the All-Forgiving, Most Merciful.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

He said, "I will ask forgiveness for you from my Lord. Indeed, it is He who is the Forgiving, the Merciful."

— Saheeh International

ﭿ

When they entered Joseph’s presence, he received his parents ˹graciously˺ and said, “Enter Egypt, Allah willing, in security.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And when they entered upon Joseph, he took his parents to himself [i.e., embraced them] and said, "Enter Egypt, Allah willing, safe [and secure]."

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds